知道十二生肖的英文说法.对你的AEAS写作有所帮助!

2017-01-09 11:20 1962541次浏览
分享至:


  每次提到中国文化,作为课窝AEAS考试频道小编的我,都是一脸自豪啊!中国人自豪,歪果仁同样好奇啊!这还没到新年呢,《Metro》就已经忙着给外国人普及中国明年是鸡年的事儿了~

  说到这,小编就忍不住吐槽了,某天和一个网友聊天时,聊到年龄时就随口说了“我属猪。”没想到这个外国宝宝一点都不可爱,竟然直接说,"Are you a pig ?"

  关于十二生肖,外国人可能知之甚少,今天,小编就来科普一下吧。这对学习AEAS英文的你,很有帮助哦,好好阅读吧!

  十二生肖是指代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。“生肖”也就是俗话中的“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式。


知道十二生肖的英文说法.对你的AEAS写作有所帮助!


  Depending on the year of your birth, each person has a animal fors sign.

  每个人根据出生的年份都会有个动物与之相对应作为一种标志。

  一般英语中这样询问属相:

  What animal sign were you born under?你属什么?

  I was born in the year of the Cock / Mine is the Coak.我属鸡。

  鼠——Rat

  鼠鼠在英语中一直是贬义词,比喻讨厌鬼、可耻的告密者、破坏罢工的人;美国俚语中则是用 rat 特指“下流女人”,所以和鼠相关的词组都带有贬义色彩。

  词组

  smell a rat 指人们怀疑在做错某事

  a rat race 表示激烈的竞争

  rats desert a sinking ship 船沉鼠先逃,指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。

  牛——Ox

  牛在中文里出现的频率较多,代表牛是勤劳(diligence)但是英语国家的人似乎并不关心"Ox".

  词组

  Ox-eyed 形容眼睛大的人

  The black Ox has trod on sb's foot 表示灾祸已降临到某人头上

  俯首甘为孺子牛:可直译为"Head bowed, like a willingox I serve the children.";或者"modesty combined with thespirit of willingly serving the young and weak."愿意为弱小服务的精神。

  虎——Tiger

  虎是指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。

  词组

  Paper tiger 比喻貌似强大而实质虚弱的敌人

  ride the tiger 表示以非常不确定或危险的方式生活

  兔——Hare

  英语中 hare 常指做事耍滑头、投机取巧,例如在英国俚语中,hare就专指坐车不买票的人。

  词组

  make a hare of sb 愚弄某人

  start a hare 在讨论中提出枝节问题。

  First catch your hare.勿谋之过早

  You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能两面讨好

  龙——Dragon

  龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。而英语环境中,dragon 更多带有贬义色彩,特指残暴、严厉的人,凶恶残忍的监护人(尤指很少给在其看管下姑娘自由的老妇人)。

  词组

  dragon's teeth 相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。

  the old Dragon 魔鬼

  蛇——Snake

  英语中为贬义,指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语中指追求和欺骗少女的男子。

  词组

  to warm a snake in one's bosom 养虎贻患

  a snake in the grass 潜伏的敌人或危险

  Takd heed of the snake in the grass. 草里防蛇

  马——Horse

  英美国家关于马的词组很多。比如我们常用的"dark horse"黑马。

  词组

  get on the high horse 摆架子,目空一切。

  dark horse 黑马,竞争中出人意料的获胜者。

  horse doctor 兽医、庸医

  羊——Sheep

  英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。

  谚语

  As well be hanged for a sheep as a lamb.一不做,二不休。

  There's a black sheep in every flock.每个家里都会有个败家子。

  He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.人弱受人欺。

  The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton。羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。

  猴——Monkey

  猴是指机灵、调皮的顽童。英语中 monkey 作名词时也指顽童、淘气鬼或者是易受欺的人;作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。

  词组

  put sb's monkey up 使某人生气;惹怒某人

  make a monkey of 愚弄

  a monkey with a long tail 抵押

  get the monkey off 戒除吸毒恶习

  have a monkey on one's back 毒瘾很深

  鸡——Cock

  中文中鸡最显著的象征意义就是守信、准时。公鸡报晓,意味着天将明。而英语中,指首领,头目,神气十足的人。

  词组

  keep an ear cocked 集中注意力(听)

  Cock - and - bull story 无稽之谈

  Live like fighting cocke 生活得很好(吃得好)

  Cock of the walk / school 傲慢的、盛气凌人的人

  a knowing cock of the eye 心领神会的眼色

  谚语

  It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝鸡司晨,家之不祥。

  As the old cock crows so doth the young.老公鸡怎么叫,小公鸡怎么学(指儿女常学父母的榜样)。

  狗——Dog

  汉语中“狗”常用来比喻人,英文中"dog"指无赖汉,坏蛋、废物,或者是形容各类人群。

  词组

  a lucky dog 幸运儿

  a dumb dog 沉默不语的人

  a sly dog 暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人

  a dog in the manger 占着茅坑不拉屎的人

  谚语

  Dog does not eat dog.同类不相残;同室不操戈。

  Every dog has his day.凡人皆有得意。

  Barking dogs seldom bite.吠犬不咬人。

  猪——Boar

  英语中pig泛指猪,hog指食用猪,sow指牝猪,swine是旧时用法,也指猪,而十二生肖中的boar是指未阉割的公猪和公野猪,是贪婪肮脏的寓意。

  词组

  make a pig's ear of 干很糟糕的事

  sweat like a pig (因出力或恐惧而)全身冒汗

  teach a pig to play on a flute 对牛弹琴,做荒诞无意义的事情

  give sb. a pig of his own sow 以其人之道还治其人之身

  想获得更多AEAS考试资讯和AEAS考题,请关注课窝AEAS考试频道并在线咨询我们哦!


猜你喜欢

1 / 3
获取专属留学方案
选择教育程度
  • 小学
  • 初中
  • 高中
  • 大学
图片验证码
提交